Numbers 19:16
LXX_WH(i)
16
G2532
CONJ
και
G3956
A-NSM
πας
G3739
R-NSM
ος
G1437
CONJ
εαν
G680
V-AMS-3S
αψηται
G1909
PREP
επι
G4383
N-GSN
προσωπου
G3588
T-GSN
του
N-GSN
πεδιου
N-GSM
τραυματιου
G2228
CONJ
η
G3498
N-GSM
νεκρου
G2228
CONJ
η
G3747
N-GSN
οστεου
G442
A-GSN
ανθρωπινου
G2228
CONJ
η
G3418
N-GSN
μνηματος
G2033
N-NUI
επτα
G2250
N-APF
ημερας
G169
A-NSM
ακαθαρτος
G1510
V-FMI-3S
εσται
IHOT(i)
(In English order)
16
H3605
וכל
H834
אשׁר
H5060
יגע
toucheth
H5921
על
in
H6440
פני
the open
H7704
השׂדה
fields,
H2491
בחלל
one that is slain
H2719
חרב
with a sword
H176
או
or
H4191
במת
a dead body,
H176
או
or
H6106
בעצם
a bone
H120
אדם
of a man,
H176
או
or
H6913
בקבר
a grave,
H2930
יטמא
shall be unclean
H7651
שׁבעת
seven
H3117
ימים׃
days.
Clementine_Vulgate(i)
16 Si quis in agro tetigerit cadaver occisi hominis, aut per se mortui, sive os illius, vel sepulchrum, immundus erit septem diebus.
DouayRheims(i)
16 If any man in the field touch the corpse of a man that was slain, or that died of himself, or his bone, or his grave, he shall be unclean seven days.
KJV_Cambridge(i)
16 And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
Brenton_Greek(i)
16 Καὶ πᾶς ὃς ἐὰν ἅψηται ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου τραυματίου ἢ νεκροῦ ἢ ὀστέου ἀνθρωπίνου ἢ μνήματος, ἑπτὰ ἡμέρας ἀκάθαρτος ἔσται.
JuliaSmith(i)
16 And every one who shall touch upon the face of the field, upon the wounded of the sword, or upon the dead, or upon the bone of man, or upon a grave, shall be unclean seven days.
JPS_ASV_Byz(i)
16 And whosoever in the open field toucheth one that is slain with a sword, or one that dieth of himself, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
Luther1545(i)
16 Auch wer anrühret auf dem Felde einen Erschlagenen mit dem Schwert oder einen Toten, eines Menschen Bein, oder Grab, der ist unrein sieben Tage.
Luther1912(i)
16 Auch wer anrührt auf dem Felde einen, der erschlagen ist mit dem Schwert, oder einen Toten oder eines Menschen Gebein oder ein Grab, der ist unrein sieben Tage.
ReinaValera(i)
16 Y cualquiera que tocare en muerto á cuchillo sobre la haz del campo, ó en muerto, ó en hueso humano, ó en sepulcro, siete días será inmundo.
Haitian(i)
16 Konsa tou, depi yon moun k'ap mache nan jaden manyen kadav yon moun mouri, kit moun lan mouri mò natirèl, kit se ansasinen yo te ansasinen l', osinon depi yon moun manyen zosman yon moun mouri oswa tonm kote yo antere yon moun mouri, moun sa a p'ap nan kondisyon pou l' sèvi Bondye pandan sèt jou.
Indonesian(i)
16 Setiap orang yang kena mayat orang yang mati dibunuh, atau yang mati dengan sendirinya di ladang, menjadi najis selama tujuh hari. Begitu pula orang yang menyentuh kuburan atau tulang orang mati.
ItalianRiveduta(i)
16 E chiunque, per i campi, avrà toccato un uomo ucciso per la spada o morto da sé, o un osso d’uomo, o un sepolcro, sarà impuro sette giorni.
Lithuanian(i)
16 Jei kas lauke paliestų užmušto kardu ar savaime mirusio žmogaus lavoną, kaulą ar karstą, bus nešvarus septynias dienas.
Portuguese(i)
16 E todo aquele que no campo tocar alguém que tenha sido morto pela espada, ou outro cadáver, ou um osso de algum homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.